“Bringing legendary games to the world!” The official account of Capcom’s Localization Team!

Osaka, Japan
What is localization? Embark on a global adventure through the lens of game localization! Beyond mere translation, we're diving into the art of cultural adaptation, preserving context, and inclusive storytelling. Join us as we unravel the intricacies that make games resonate worldwide. 🌏 Not Just Translating Localization isn't just about translating words; it's about adapting the game for a global audience. Think cultural nuances, idioms, and regional flair. A good localization makes players feel right at home, wherever in the world they are! 🧐 The Importance of Context Lost in Translation? Nah! Preserving the vibe is key. Jokes, references, and even gameplay elements might need a little cultural remix. It's important to find that sweet spot to make sure players get the intended experience without feeling like something got lost in the process. 🗣️ Bridging the Linguistic Gap Each language has its unique structure and cultural context. Our teams work to ensure the narrative and dialogue maintain coherence and emotional impact. It's not just about words; it's about capturing the essence of the story in a way that resonates with the target audience. 🚫 Cultural Sensitivity in Characters Character design and development must be culturally sensitive. What may be acceptable in one culture might be offensive in another. Localizers play a crucial role in ensuring that characters are relatable and respectful, avoiding stereotypes or other references that could be perceived as negative in specific cultures. 🌈 Inclusive Language and Representation Localization efforts extend to promoting inclusivity through language and representation. This involves adapting not only the linguistic aspects but also addressing gender-specific language, cultural norms, and diverse perspectives. The aim is to create an immersive experience where players from different backgrounds can identify with the characters and narrative. This can be very challenging for certain languages due to grammar. 😂 Adapting Humor and Wit Humor often relies on cultural references and wordplay, making it a challenging aspect of game localization. Translators must carefully navigate puns, jokes, and cultural references to maintain the intended comedic effect. This requires a deep understanding of the target audience's sense of humor while staying true to the original wit. 🧩 Consistency in Terminology Maintaining consistency in terminology is crucial for a smooth and coherent gaming experience. This applies not only to translating words but also to ensuring that game mechanics, instructions, and lore are consistently represented across languages. Establishing a cohesive language system helps prevent confusion and enhances the overall gaming experience for players worldwide.
4,493
665
3,869
4,851,851
🇺🇦 Did anybody mention Ukrainian localization!? Thank you for all of your comments. While we can't promise anything, we have heard your requests. The decision regarding the languages featured in our games involves a lot of different factors, but we have relayed your interest in Ukrainian localization within our company.
631
200
2,558
95,596
Bridging worlds through words, bringing the magic of Capcom games closer to you! 🌐 This is the official account for Capcom's Localization Team! Ready to play in your language?
1,698
108
911
106,320
This, of course, applies to all other languages and suggestions; we are always looking to expand which languages we support. Thank you for your understanding and patience!
9
3
449
13,290
🌸Spring has sprung at Capcom!🌸 Check out these stunning sakura blossoms (and our iconic building in the background). Seasonal treats like these are a small reminder of the beauty that inspires our work. 🏢✨
46
16
174
25,326
Wow! Thank you for the warm welcome! 🙏 We hear your voices and deeply appreciate your support. While we can't comment on specific languages, timelines, or feasibility, please know that we're always committed to bringing Capcom games to as many people as possible!
26
15
163
9,137
Since this is a localization account, let's talk localization! Bringing a Capcom game to a global audience is no walk in the park! It actually can be quite an adventure! So buckle up, loc fans! I wanna take ya for a ride! Thread 🧵
14
43
161
16,521
Complete global saturation! 🕶️🌐☣️ We've added yet another job posting! Ever dreamed of being part of Capcom's legacy? Want to play a role in introducing our iconic games to fans worldwide? Our team here in Osaka is growing! We’re looking for a Brazilian Portuguese Localization Expert to join us! Click the link below to apply! Saturação global completa!🕶️🌐☣️ Estamos com mais uma vaga disponível! Já sonhou em fazer parte do legado da Capcom? E se você tivesse um papel levando nossos jogos icônicos aos fãs do mundo todo? Nossa equipe em Osaka está crescendo! Estamos procurando por um Especialista em Localização de Português Brasileiro para se juntar a nós! Clique no link abaixo para se candidatar! js02.jposting.net/capcom/u/j…
26
62
140
19,890
Ever dreamed of being part of Capcom's legacy? Want to play a role in introducing our iconic games to fans worldwide? 🌍🎮 Our team here in Osaka is growing! We’re looking for a Latin American Spanish Localization Expert to join us! Click the link below to apply! ¿Has soñado con ser parte del legado de Capcom? ¿Quieres ayudarnos a llevar nuestros icónicos juegos a fans de todo el mundo? ¡Nuestro equipo en Osaka está creciendo! ¡Estamos buscando un Experto en Localización de Español Latinoamericano! ¡Haz click en el link a continuación para aplicar! js02.jposting.net/capcom/u/j…
14
53
137
22,670
We’re here, we’re listening, and we’re continually exploring new ways to engage with more gamers around the world! 🎮 Thank you again for all the messages! They mean a lot to us! 😍
6
5
62
3,287
Our team here in Osaka is growing! We’re looking for a Simplified Chinese expert to join us! Click the link below to apply! 招聘啦!我们的团队位于大阪,正在不断壮大。我们需要一位精通简体中文的本地化专员! 如果您有兴趣、有实力,不妨点击下方链接试试看吧! js02.jposting.net/capcom/u/j…
5
19
57
13,442
Unlocked: 1000 Followers Achievement! 🏆 Wow! Thank you all so much! Speaking of... What's the best name for an achievement or trophy you've unlocked in a Capcom game?
4
4
53
4,570
Careful now! This is one spiky boi! For this #FigureFriday, we're featuring the thorn in everyone's side in their #ReturntoWorld, Nergigante!
13
5
52
8,388
Games transport us to fantastic worlds, but it's the editors behind the scenes who help make these experiences resonate globally. Let's dive into the crucial role editors here at Capcom play in game localization! #GameDev #Localization A thread: 🧵
2
13
50
5,057
Update! We've added another job posting! Ever dreamed of being part of Capcom's legacy? Want to play a role in introducing our iconic games to fans worldwide? 🌍🎮 Our team here in Osaka is growing! We’re looking for an Arabic Localization Expert to join us! Click the link below to apply! js02.jposting.net/capcom/u/j…
14
19
49
17,994
And to celebrate on #FigureFriday! Here's one (of MANY) cute Nargacuga figures we have!
1
9
47
6,157
This holiday season, our office is buzzing with joy, delicious donuts, and Secret Santa surprises! 🍩🎄 Wishing gamers and everyone in the game localization world a sweet and merry holiday!
1
5
41
3,058
A lot of us on the Loc Team have quite an impressive collection of figures, so we thought we'd share some of them with you all! Introducing #FigureFriday! For this week's post, one of our members picked up this adorable Chun-Li! Give us a repost with one from your collection!
1
2
38
3,895
Hold it! 👉 Did you know it was #FigureFriday!? Today, we're spotlighting the legendary courtroom duo from Ace Attorney - Phoenix Wright and Miles Edgeworth! These figures capture the essence of their iconic rivalry and friendship, embodying the drama and suspense of every trial they face. ⚖️
5
3
28
3,760
We've made an update to our job posting! We're still look for a Simplified Chinese expert to join our team! Click the link below to apply! 招聘信息更新!我们的团队还在寻找一位简体中文本地化专员! 想试试?点击下方链接申请吧! js02.jposting.net/capcom/u/j…
5
15
29
6,331
Did work suc(cubus) up all your energy this week? Well, how about a pic of this cool Morrigan Aensland figure for #FigureFriday to replenish your health bar!?
2
7
27
2,686
🚀 Preparation Stage Did you know game localization starts early in development? 🕹️ As soon as a game project gets the green light, we're already discussing which languages to translate it into along with who and how it'll be translated. It's all about planning ahead! 1/13
2
23
928
Happy 2024 Everyone! 🎉 Ever heard of Kokeshi? Well, we're kicking off #FigureFriday with Chun-Li as a Kokeshi doll! Kokeshi are cute, traditional Japanese wooden dolls without arms or legs. So our beloved Chun won't be able to do her signature move, but the design still kicks butt!
2
1
21
2,331
🔚 Wrap-Up What a ride, huh? 🚗 From writing to testing, it's a multi-layered process full of challenges and triumphs. Thank you for joining us on this localization journey and we look forward to taking you on more in the future!🎉 13/13
3
21
1,464
🔠Translation Challenges The translation process is never linear. Text comes to us in large chunks, sometimes lacking clear logic or context! And often times, it's a jumbled mess that needs to be organized. Sort of like untangling Christmas lights!🎄 3/13
1
1
18
910
✍️ Game Writing Whether it's in-house or external writers, there's a lot of back-and-forth with the writers and the team! And things get even trickier when the contents/materials need to be translated back and forth, adding extra layers of complexity. 🇯🇵➡️🌐 2/13
1
1
18
942
📝 Editing After translation comes editing. This is where our linguistic magicians 🧙‍♂️(aka editors) come in, not just correcting grammar but elevating the text's quality, all while staying true to the original's style. It's a balancing act of precision and creativity.🎭 8/13
1
18
674
💬 Dialogue Dilemmas Speaking of tangled lines! Dialogue is constantly being written and re-written throughout development. This makes translating it accurately a high-level quest!🗨️ 4/13
1
1
17
854
🔣Variable Headaches Variables in games (like symbols, numbers, etc.) can be cryptic, leading to translation errors. The challenge is interpreting these correctly while also grappling with grammatical intricacies like plurals and word order. It's all one big puzzle!🧩 5/13
1
17
763
🔄 Revisions Revisions can turn into a whirlwind of changes at any stage. From writers tweaking lines to testers spotting a glitch, game text is always evolving, making the localization process a dynamic dance.💃 9/13
1
16
663
🕹️Loc Testing During LQA (Linguistic Quality Assurance), testers comb through the game, ensuring that all text displays and all voices trigger as intended—basically ensuring that everything is perfect. This phase is like the final boss of game localization!👹 12/13
1
16
1,516
🎙️ Script Adaptation and Voice Recording Translating and adapting scripts for voice recording is a meticulous and tedious process. And once recorded, there's no easy redo, making this stage both critical and nerve-wracking. 😱 11/13
1
17
781
💻 Technical Details Localization isn't just about words; it's also about fitting them into the game's interface. Dealing with UI constraints can be like trying to pack your whole wardrobe into one suitcase!🧳 10/13
1
16
656
🎨 Style and Terminology Every game series has its unique style and terminology that must be respected. Platform-specific terms for buttons, controllers, etc., also come with their own rule book. It's a lot to juggle!🤹‍♀️ 6/13
1
1
16
735
📚 Volume of Text Underestimating the volume of game text is easy. Even small games can have a daunting amount of text. It's like uncovering an iceberg – what you see on the surface is just a fraction of what's hidden beneath! 7/13
1
1
16
711
Close call at the office! 😱 Claire Redfield ambushed by a vicious Licker on the lawn at R.P.D. Look familiar? Probably reset many a speedrun! Yesterday marked 5 years since the release of #RE2Remake! Wow! Time flies faster than a zombie outbreak... And unlike the undead, the thrill is still very much alive! #FigureFriday #ResidentEvil
2
2
16
3,699
Let’s end this thread with a bit of fun. "What do editors and magicians have in common? . . . . . . . . . . . . Spell checking!"
1
3
12
1,699
Aren't these Rioreusu (リオレウス) aka Rathalos and Beriorosu (ベリオロス) aka Barioth plushies adorable!? Future candidates for #F̵i̵g̵u̵r̵e̵PlushieFriday?
「モンスターハンター デフォルメぬいぐるみ リオレウス(復刻)/ベリオロス(リニューアル)」が、2024年7月11日お届け予定にて予約受付中❢ #モンハンNow に登場する人気モンスター「リオレウス」、「ベリオロス」のデフォルメぬいぐるみを復刻、リニューアル販売❢ ご予約▶e-capcom.com/shop/g/gC000081…
2
12
3,514
We hope you enjoyed #TheGameAwards tonight! Lots of exciting things to look forward to!
Watch #TheGameAwards live today at 7:30p ET / 4:30p PT / 12:30a GMT: - YouTube (4K): bit.ly/tga23yt - Twitch: twitch.tv/thegameawards - Steam: bit.ly/tgasteam - Twitter: nitter.app/i/events/1729641930009…
12
1,155
And since I got you here, how about a bit of loc trivia? Do you know the proper pronunciation of Chun-Li! Comment your answer below!
3
10
1,209
It's #FigureFriday and while we're a little late to Ibuki's birthday, (December 6th) hopefully we can make up for it by posting this super awesome (and super poseable) figure!
2
11
1,119
It appears this hunter has been on many a mushroom gathering quest! IYKYK! This week for #FigureFriday, we're featuring the mighty Glavenus! Have you faced off with this Brute Wyvern in your #ReturntoWorld?
2
11
3,437
تحديث! لقد أضفنا إعلان وظيفة آخر! هل حلمت يومًا بأن تكون جزءًا من إرث كابكوم؟ هل تريد أن تلعب دورًا في تقديم ألعابنا الشهيرة للجماهير في جميع أنحاء العالم؟ 🌍🎮 فريقنا هنا في أوساكا ينمو! نحن نبحث عن خبير توطين للغة العربية للانضمام إلينا! انقر فوق الرابط أدناه لتقديم الطلب! js02.jposting.net/capcom/u/j…
3
3
11
5,507
✍️ Formatting Finesse ✍️ Games come with text constraints. Editors expertly tweak translations to fit into UI elements like menus and dialogue boxes, ensuring readability and clarity.
1
1
6
752
🔍 Accuracy Above All 🔍 Translating a game is more than just swapping words. Editors check for accuracy in cultural references, idioms, and humor, making sure they resonate with the target audience. Lost in translation? Not on their watch!
1
1
6
307
🤝 Collaboration is Crucial 🤝 Editors work closely with translators and the rest of dev. This collaboration ensures that the localized version of the game retains the original's spirit while being accessible to a new audience.
1
1
5
532
🎯 Consistency is Key 🎯 Editors ensure that a game's narrative, terminology, and style are consistent throughout the entire game. Imagine playing a game where a character’s personality changes halfway through. Confusing, right? Editors keep it consistent!
1
1
5
295
🌟 More Than Just the Meaning🌟 Localizing a game isn't just about sticking to the script. Editors add local flavor, adapting jokes, puns, and cultural references to engage players in a more meaningful way.
1
1
5
290
🚀 Elevating Experiences 🚀 Just like a chef artfully garnishing a dish, editors add the final touch of polish and flavor to game text. Their meticulous work ensures every word resonates with players, enhancing the overall gaming feast!
1
1
5
1,088
Thank you for the question! Yes, Capcom does sponsor visas and no you don't have to currently reside in Japan. It is a plus if you already do reside in Japan and have some experience working in a professional Japanese environment, but it's not a requirement.
4
296